Fuimos colocados oficialmente en la lista de la famosisima página de traducciones: "Clandlan.net". A todos muchas gracias!

Traducción


 Casting de Voces - Participa y forma parte de este legado!!!





Importante   
Recuerden borrar todo lo que se encuentre dentro de la carpeta por defecto:

C:\Documents and Settings\Administrador\Datos de programa\runic games\
Y hagan una instalación limpia del nuevo parche. 

Para los que quieran instalar una nueva actualización y continuar con sus partidas guardadas hagan lo siguiente:
Por defecto, la carpeta de las partidas salvadas se guardan en:
C:\Documents and Settings\Administrador\Datos de programa\runic games\torchlight\save
Solo copien la carpeta "save" a otro lugar, despues borran toda la carpeta "torchlight" entera;

instalan la nueva actualización y por último vuelven a meter dicha carpeta "save" (anteriormente
guardada) y la colocan dentro de la ruta:
C:\Documents and Settings\Administrador\Datos de programa\runic games\torchlight\
Con esto debería funcionar todo bien, y continuar con sus partidas.

Pero aclaro, que aquí "torchlightlvlup" ni "DarkNeo" se hace responsable ni garantiza su buen
funcionamiento ya que siempre, cuando sale una nueva actualización se recomienda borrar todo y
comenzar de cero.
Pero prueben y fijense si les anda bien.


Fecha de publicación: 10/01/2010

Descargar Traducción
(Parche Auto-Instalable)  
Nombre: torchlightlvlup.esp.final

 
Contraseña de instalación: darkneo

Notas de la Versión
Por fin hemos llegado a la versión final del parche de traducción al español del juego Torchlight en su versión 1.12b.

Fué un largo y duro trabajo, me encontré con muchos problemas, lo cuales tuve que ir solucionando uno a uno, la traducción fue hecha con 5 traductores al mismo tiempo,
para no equivocarme en los terminos, para despues adaptarlos a nuestro idioma, por que como ustedes sabran el ingles es muy resumido y neutro, con lo cual, una palabra
puede significar varias cosas, tambien ellos combinan los pronombres personales, colocan los adjetivos antes del sustantivo, en fin, son muchas cosas particulares del
idioma ingles que se tuvieron que re-estructurar debidamente para traducir al español.

Vale aclarar que se tradujo TODO lo que se pudo, por que hay algunas cosas que no pudieron ser traducidas debido al mal ensamble de los archivos por parte de "Runic Games".

Pero puedo afirmar que el juego está traducido en un 95%. A continuación les nombraré los que está traducido y lo que no.

Partes que se puedieron Traducir:

Interfaz:-----------100% en español
Consejos:--------100% en español
Cinemáticas:----100% en español
Misiones:---------100% en español
Objetos:-----------100% en español
Habilidades:------100% en español
Hechizos:---------100% en español
Descripciones:--100% en español
Calabozos:-------100% en español

Voces: A modo de adelanto y sorpresa ha traducido las voces de las Introducciones del Alquimista, Destructor y Conquitadora. Este es el proximo proyecto que tengo en mente.
Traducir todas las voces a un completo español y cuando se termine se lanzarán 2 versiones:

1_ Con textos en español y voces en inglés.
2_Con textos y voces completamente en español.

Tambien decirles que se ha testeado lo que más se pudo, tratando de mejorar la adaptación, ortografía, etc, pero puede existir la posibilidad que falte algo. Si descubren algo fuera
de lugar o mal traducido no duden en mandarme un mail con la "print" del error y yo lo corregiré en breve.

Se ha retirado el "Skin" del Destroyer y el "Anillo" de DarkNeo, que se habian colocado para testear las versiones BETA.

Partes que no se pudieron Traducir o Incluir:

Son pocas pero es una lastima que de momento no se puedan incorporar ya que hubiera dado como resultado una traducción al 100%. Les nombro algunas:

1_Por simple que parezca, el "Oro" caido sigue mostrandose en inglés "Gold", se tradujo pero por alguna causa ajena a mi, lo sigue mostrando en inglés.
2_Algunos textos como los del "Diario de Estadisticas", los sigue mostrando en inglés, estos se tradujeron en su archivo "Globals.dat" pero por alguna causa ajena a mi, lo sigue mostrando en inglés.
3_En la creación de personajes, el nombre de cada Heroe se sigue mostrando en Ingles por alguna causa ajena a mi pese a que las descripciones si las muestra en español.
4_Los textos flotantes e informativos que se muestran al asestar un golpe, se siguen mostrando en ingles.
5_El texto de algunos recuadros tales como el que no indica que hemos capturado un pez o el que nos informa que nuestra mascota ha regresado del pueblo, etc.
6_Debido a una codificación de archivos llamada "ANSI" se hizo imposbile incluir las "ñ"(Eñes) y los "´"(Acentos). Por este motivo se recurrió a no utilizar acentos y a reemplazar la "ñ" por la "ni",
dando como ejemplo; la palabra "Daño", se mostrará como "Danio" y así en el resto de las palabras que utilicen esta letra.

Todos estos puntos y algún que otro texto no se pudo traducir, o mejor dicho, se tradujeron pero dentro del juego se siguen mostrando en ingles. Esperemos que con algun futuro parche oficial,
se logre solucionar todo esto. Asi que no busquen otro parche mas completo, por que no lo hay, es más, me tomo el atrevimiento de decirles que este es el parche de traducción más completo
que existe en la Internet.

Contactos, Dudas y/o Sugerencias:

contactar a DarkNeo a su correo:
/////////////////////////////////////////
torchlightrdb@hotmail.com
////////////////////////////////////////

Espero que disfruten del parche y nos encontramos en la proxima versión.

Saludos!

Importante
Por alguna causa la version final anterior no estaban los textos traducidos de "Syl" en la intro, cuando está pidiendo ayuda.
 
Me avisaron por mail, e inmediatamente lo corregí y volví a subir la version final. Asi que ahora descarguenla que ya aparecerá el texto de Syl traducido.
 
Sepan disculparme, y cualquier otro problema que encuentren haganmelo saber a mi mail:
 
torchlightrdb@hotmail.com 




domingo, 20 de diciembre de 2009

19 Comentarios:

Oscar dice...

Abrazo,un esfuerzo digno de admiracion! Sigan adelante, muchos vamos a estar eternamente agradecidos !

Leonardo dice...

¡muchas gracias! soy brasileño y admiro muchu su tradución, el idioma espanõl es muy lindo, gracias

MonMez dice...

Eres un Dios!!!!!! sigue haciendo lo que mejor sabes hacer!!!!Suerte!

Carlos dice...

Una pregunta, esta traduccion funciona en la 1.15??

Muchas gracias por vuestro trabajo

Anónimo dice...

Muchisimas gracias DarkNeo por esta magnífica traducción. Gracias**

Anónimo dice...

Muchas gracias! Sin esta traducción el juego no me atraería...
Saludos.

enrique dice...

Sencillamente alucinante lo tuyo, gracias por la traducción, te lo has currado mejor que los creadores, mi mas humilde felicitación.

daniel dice...

hola buenas gente, quiero traducir el juego pero yo me lo he descargado con steam y no encuentro los archivos del juego por ningun sitio, tiene solucion????? venga tiosss espero respuesta, si alguien me puede decir si es posible por mail se lo agradeceria muuucho.
rammstein_dogma@hotmail.com

Anónimo dice...

Hola, podrian subir el parche 1.12.Lo necesito porque tengo la version 1.1 y quiero el juego en español.Gracias.

Nicolas Rivera dice...

Una consulta ... tengo el juego en ingles ... este parche es para cualquier version del juego?

costoricotodomio dice...

ay cosas que aun no estan traducidas, que son los efectos fe las armas, las maguias...bamos todo lo importante que biene en color azul de las armas, ropa y pergaminos.

costoricotodomio dice...

Por cierto los nombre de los personages los tengo en Ingles (alguien me prodia decir cual es el archivo de guardado por si tengo que salvarlo)

Anónimo dice...

Muchas gracias por la traduccion el juego no seria nada sino estubiera al español

lando dice...

esta traduccion sirve para la version de mac?

Anónimo dice...

Grcias por la traduccion se agradece :D

bridey dice...

mm cual es el codigo de torchlight pase desde la compu de mi tia hasta la de la mia y jugue unos minutos luego esos minutos expiraron.
nececito ese codigo les agradeceria su ayuda

Anónimo dice...

Compañero me gustaría saber si vas h traducir torchlight 2 seria una gran experiencia poderlo jugar en español

Anónimo dice...

Para los que tengan el juego en la versión 1.15.
Si que hay forma de usar la traducción.
Deben seguir los pasos de la instalación normal,es decir:
1º.Ir a la carpeta de instalación del juego
2º.Hacemos doble click en la carpeta que tiene un acceso directo llamada "Application Data"
3º.Nos llevará a esta ruta:C:\Documents and Settings\Administrador\Datos de programa\Roaming (en mi caso aparezco dentro de Roaming,en otros casos quizás no)
4º.Una vez allí entramos en la carpeta "runic games"
5º.Copiamos la ruta y ejecutamos el instalador de la traducción "torchlightlvlup.esp.final.exe"
6º.Le damos a aceptar en los términos,pegamos la ruta anterior y pulsamos "install"
7º.Escribimos la clave: darkneo y pulsamos ok,esperamos a que termina la instalación de la traducción
8º.Ahora vamos a la misma ruta que copiasteis y dentro tendreis la carpeta "torchlight",entramos y entramos en la carpeta "mods".
9º.veremos una nueva carpeta "torchlight",entramos y veremos otra nueva carpeta "mods",entramos también,y por fin,veremos la carpeta "torchlightlvlup.esp.final",la cortamos y volvemos hacia atrás 2 veces al interior de la 1ª carpeta "mods",que vereis está "mods.dat" y "mods.dat.ADM" ahí debeis pegar la carpeta "torchlightlvlup.esp.final".
Y ya por fin,estará todo listo para jugar con la traducción en la versión 1.15,tarda un poco en iniciar pero funciona.

P.d:Si quereis podeis borrar la carpeta "torchlight" que ha quedado.Siento que haya sido un poco liosa la explicación,pero si se sigue paso a paso es fácil de conseguir.


Espero que os haya sido de ayuda.
Un saludo

Anónimo dice...

Infinitas gracias
La verdad que es un trabajo muy bien realizado, yo se bien todo lo que cuesta meterse en la programacion de un juego y sinceramente me dejo impresionado su trabajo.
muchas gracias por este gran aporte a la comunidad de RPG's y gamers en general
un gran abrazo desde argentina

 
Torchlight - es propiedad de Ruben D. Birri-Todos los derechos reservados -